小学文言文类翻译方法——删\n1小学文言文类翻译方法——删“删”,就是删除。文言文中为了句读而设置的虚词套话直接删除,从而使行文更精准,更流畅。\n1小学文言文类翻译方法——删文言文翻译可以删除的几种情况文言文里的一些虚词。只在句子中起到某种语法作用。没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。有时为了使译文通畅,对句中多次重复的词语也可以删去不译。情况一情况二情况三有些表示敬称和谦称的词语,也可以删去不译。\n1小学文言文类翻译方法——删弈秋,通国之善弈者也。译文:弈秋是全国的最擅长下棋的人。“……也”是文言文常见的判断句式的标志。“也”表示判断语气,翻译时者也可以删去不译。兄台,请问这个如何翻译?\n1小学文言文类翻译方法——删通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。(《核舟记》)译文:总计在一条船上,刻有五个人,(刻有)八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件。有时为了使译文通畅,对句中重复多次的词语也可以删去不译。\n1小学文言文类翻译方法——删西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。”译文:西门豹说:“到了给河伯娶媳妇的时候,希望三老、巫祝、父老都到河边去送新娘,也请你们来告诉我这件事,我也要去送送这个女子。”有些表示敬称和谦称的词语,也可以删去不译。\n小学文言文类翻译方法——删即使这两个人在一块儿学习,但是后一个同学不如前一个学的好。难道是后一个同学的智商不如别人?回答说:“不是这样的。”温故而知新,可以为师矣!虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才会献上和氏璧。温习旧的知识,懂得新的知识,可以凭借这一点做老师了。\n1小学文言文类翻译方法——删现代汉语和古代汉语在形式上有所差别,在古代汉语中起语法结构作用的词语,一些重复性的词语,翻译时为了简洁可以删掉。一些表示敬称和谦称的词语也可以删掉哦!本课小结没意义的词语敬称词谦称词重复性的词语